SUB/IDX kiterjesztésű feliratfájl konvertálása SRT-re


Az internetről letöltött filmek esetében előfordul, hogy a letöltött videóhoz SUB és IDX kiterjesztésű feliratfájlt mellékelnek. Ezen fájlokat azonban sajnos nem minden asztali lejátszó képes kezelni, annak ellenére, hogy népszerű és széles kompatibilitást biztosító feliratfájlok.

A feladat látszólag nem egyszerű mivel a SUB/IDX kiterjesztésben található feliratok képként vannak elmentve, azonban az SRT-hez, vagy más általánosan használt feliratfájlokban (pl. SSA, TXT…) a feliratok mint szöveg szerepelnek.

Ehhez szükségünk lesz egy OCR, más néven optikai karakterfelismerő szoftverre, amely ebben az esetben kifejezetten ezen feliratfájlok kezelésére készített VobSub nevű szoftver, amelyet többek között az alábbi linkről is le lehet letölteni:
http://www.free-codecs.com/vobsub_download.htm

A VobSub egy Windows-os szoftver, használata elég egyszerű.

Ha letöltöttük akkor telepítsük fel és már használatba is vehető.
Azon része amelyet használni fogunk sajnos alapból nem működik Internet Explorer 8-at használó rendszerben így az alábbi fájlokat is töltsük le és másoljuk be a telepített VobSub mappájába felülírva vele az ott lévő azonos nevű fájlokat:
http://hobbizona.hu/downloads/vobsub223fix.zip

Ha ezzel megvagyunk akkor a start menün keresztül indítsuk el a Subresync nevű szoftvert.

Tallózzuk ki a konvertálandó SUB fájlt, itt fontos beállítani a film FPS (képkocka/másodperc) értékét is, ha ez nem jól van beállítva a felirat csúszni fog a filmhez képest. Általánosságban Magyarországon a PAL rendszerű filmek kerülnek kiadásra ilyenkor minden esetben 25FPS-t kell beállítani.

Az így megnyitott fájlban szereplő feliratok listája jelenik meg, ahol egy sorra kattintva a hozzá tartozó felirat grafikája, képe jelenik meg. Itt érdemes lehet egy kettőbe belekattintani, hogy valóban jó-e a felirat (bár ez ritkán szokott rossz lenni mivel többnyire a DVD forrásából jön, ami elméletileg a hivatalos fordítást tartalmazza, de ettől még nem biztos, hogy a megfelelő nyelven íródott).

A Save As opcióval mentsük el a konvertálandó feliratfájlt, a fájl típusának a “Subripper (*.srt)” típust kiválasztva, ezzel megkezdjük az átalakítás folyamatát.
Ha esetleg elhibáztunk egy előző konvertálást, elírtunk egy-két karaktert amikor rákérdezett (hibás feliratot generáltunk előzőleg), akkor itt van rá mód, hogy ismét végigkérdeztessük mindet egy következő futtatás alkalmával (az egyszer felismerteket elmenti és későbbi használat során ismét használja ha hasonló grafikájú feliratot talál), ehhez elegendő a mentésnél a “Clear Image -> letter(s) database” opciót kipipálni. Ez alatt az opció alatt található csúszka segítségével lehet beállítani a betűk közötti távolságot ha gondja lenne az egyes karakterek külön felismerésével, ezt az opciót eddig minden esetben megfelelően tudtam használni az eredeti beállítás mellett is.

Itt konvertálás és mentés előtt még a betűk egyezésére rákérdez a szoftver, ahol nincs más teendő mint a megjelenített karaktert leütve a billentyűzeten megadni a helyes megfelelőjét. Itt minden karaktert csak egyszer fog megkérdezni (külön kis- és nagybetűk valamint a döltbetűk és a számok). Az adott billentyűt leütve a nagyobb fehér mezőben megjelenik a megfelelő betű, szám vagy írásjel. Ha rendben van akkor elég az “Add” gombra kattintani, vagy egy Entert ütni.

Ha megvan minden újonnan talált karakter, akkor elkészül a konvertálás és a mentés, lehet használni a fájlt.
Nagyon ritkán de előfordulhat, hogy egyszerre több karaktert is megjelenít, a már említett szóközcsúszkát érdemes kisebbre állítani.


KATEGÓRIA: Videószerkesztés CIMKÉK:

Hozzászólások (22):

  1. Danza szerint:

    Azt meg tudod mondani, hogy honnan tudom, hogy egy filmnek milyen az FPS-e?
    Próbáltam de a 25-ös beállítással nem együtt ment a felirat mint a film szövegei. Az eredeti felirat biztosan jó mivel azzal ugyanaz a Windowsos lejátszó simán lejátszotta.

    • Nadov szerint:

      Windows rendszereken simán jobb klikkel nyisd meg a fájl tulajdonságait, majd az összegzés fül alatt találod a “Videó” résznél. Pl. XP oprendszer esetén “Képkockasebesség” néven van beírva.

  2. BJózsef szerint:

    Köszi ez egy remek megoldás, kezdő létemre is végig tudtam menni a lépéseken.

  3. Dabaka szerint:

    A vicc, hogy a példa a Becstelen Brigantyk feliratával van, nekem meg most pont ehhez a filmhez kéne tisztességes felirat 🙂

  4. pedroka szerint:

    Pont a “SUB/IDX kiterjesztésű feliratfájl konvertálása SRT-re” oldalt olvasva kapcsán próbáltam a vob sub progimat elindítani a szűkséges fájlok felülírásával,de sajnos törölve lett!Tehát nem tudom megnyítni a vob sub progimat és főleg a Subresyncemet!Egyszerűen szeretnék sub feliratból srt felíratot készíteni!Ha valaki segítene nagyon megköszönném!

    • Nadov szerint:

      A cikk elején találsz két letöltési linket amikről letöltheted a szükséges szoftvereket. Igaz ugyan, hogy nem működött a 2. linkje de ezt most javítottam.

  5. pedroka szerint:

    Bocsánat,hogy még egyszer zavarok,de talán tudtok segíteni!

    DVD (VOB)-ról szeretnék forced feliratot leszedni subrip segítségével! Betallózom a vob-okat az elsőt kijelölöm beállítom a feliratot és indítom! Végigcsinálom mindazt amik le vannak írva a progi el is készíti az időbesztásokat csak a felirat hiányzik (skipped item nr4) az elmentett srt-ből!!
    A csatolt mellékleteken,amiket e-mailben elküldtem próbáltam illusztrálni,hogy mit csináltam jól vagy rosszul! A segítségeteket előre is köszönöm!!!

  6. eder76 szerint:

    Hello!
    Minden oké lenne a leírás alapján srt-re konvertálom a sub/idx fájlokat.A problémám az,hogy minden egyes karakterre minden alkalommal újra és újra rákérdez(tehát kb.400 alkalommal adtam meg az a betüt..és még mindig újra és újra meg kell adnom )mi a probléma oka??Ha kimaradt volna:ugyanazt a filmet próbálom befejezni,tehát nem zártam be a programot,nem töröltem beállítást…egyszerűen kb másfél órája pötyögök egy történelmi filmet,és még ezután jön a következő cd-je a filmnek.nyugtasson meg valaki,hogy valamit nem állítottam be,és működni fog,mert mocskosul elfárad a kezem a betűről betüre pötyögésnél..Köszi

    • Danza szerint:

      A betű megadása után az ADD gombra kattintasz vagy entert ütsz? Ha jól emlékszem csak az ADD gomb tette érvényessé végleg az én esetemben annak idején.

  7. pedroka szerint:

    Hello!
    Hogyan lesz sub feliratból srt!? Mindent úgy csináltam mint a képeken írva vagyon!Ha egyenként rákattintottam a subresyncben a sorokra szépen mutatta a feliratokat,de hogyan tovább?Hogyan indul a program vagy nem is indul,hanem úgy kell egyenként végigpötyögtetni!? Mit csinálhatok rosszul?

  8. pedroka szerint:

    Helló!
    Hogyan működik ez a fórum,mert a 2012. szeptember 17. kérdésemre még mindig nem kaptam választ! Én tudok valamit rosszul,vagy nem működik már ez az oldal!?

    • Admin szerint:

      Szia!

      Ez sajnos nem egy fórum. Az oldalon cikkek jelennek meg, amelyhez hozzá lehet szólni, és ha valaki (esetleg a szerző) olvassa a hozzászólást akkor arra válaszolhat.
      Mivel nem mint fórum működik a hozzászólásod nem is biztos, hogy eljut ahhoz akihez célzod.

  9. Laci bácsi szerint:

    Nekem is ugyanaz a problémám mint pedroka-nak (2012. szeptember 17). Kérjük valaki segítsen!!! Köszi!

  10. pedroka szerint:

    Rendben van nem egy fórum!Viszont,ami SUB/IDX kiterjesztésű feliratfájl konvertálása SRT-re vonatkozik és képekkel van illusztrálva az használhatatlan és megtévesztő!Törölni kell!!!!

  11. Nadov szerint:

    Elnézést mindenkitől nem kaptam értesítést, hogy hozzászólás érkezett.

    Nem egészen értem mi nem működik nektek. Ha végigcsinálod az egészet a leírás alapján akkor az eredmény az lesz, hogy kapsz egy .srt kiterjesztésű fájlt.
    Nincs külön kép minden karakterről de amíg kérdezi a betűket addig válaszolni kell (beütöd csak a szükséges karaktert majd ütsz egy entert). Ha végzett nem lesz több kérdés, ott lesz az .srt fájl ahova az elején a mentettétek olyan fájlnévvel amit megadtok neki.
    Ezt a fájlt érdemes ugyanúgy elnevezni mint a hozzá tartozó videót, kivéve persze a kiterjesztést.
    Ezután ha elindítod mondjuk VLC Playerben a videót akkor automatikusan megjelenik a felirat is.

    Kifejezetten a hozzászólásaitok végett kipróbáltam én is a leírtakat, hátha megváltozott a szoftver működése, de nem, minden rendben ment.

    (@pedroka: ha egy leírásban írtakat neked nem sikerül végigcsinálni az nem feltétlenül azt jelenti, hogy a cikk a hibás, lehet, hogy csak te voltál figyelmetlen)

  12. pedroka szerint:

    Kedves Nadov!

    Örülök,hogy vagy és nem akartalak megbántani,de nem akar sikerülni sehogyan sem a dolog!Valószínű,hogy nálam van a gond,de megpróbálom képekkel illusztrálni,hogy meddig jutottam el!

    Ezen az első képen a telepített és felülírt VOB SUB látható mappában:

    [img]http://kepkezelo.com/images/rkc54wokiymr5ua4jtz.jpg[/img]

    Ezen a másodikon ez látható megnyitás után:

    [img]http://kepkezelo.com/images/s464294bwl78neyfyi5f.jpg[/img]

    Ezen a harmadikon Save As után ez látható:

    [img]http://kepkezelo.com/images/ho2lf0wmnbah6jfvz8fl.jpg[/img]

    Ezen a negyediken az látható,hogy be akarom állítania Subripper(srt) és eltűnnek az idx/sub fájlok:

    [img]http://kepkezelo.com/images/1m25qxduzi0ilmdzabl.jpg[/img]

    Az ötödik képnél megnyomom a mentés gombot és ez jelenik meg,egy villogó függőleges vonallal a Skip felirat fölött! Végig enterezem és a végén valami errort jelez és egy srt fájl jön létre 0 tartalommal:

    http://kepkezelo.com/images/5mdngoei48a2k8fd8qb1.jpg%5B/img%5D

    Nagyon szeretném,ha segítenél és mindenkitől elnézést kérek ha valakit megbántottam volna!

    üdv::::pedroka

    • pedroka szerint:

      Kedves Nadov!

      Örülök,hogy vagy és nem akartalak megbántani,de nem akar sikerülni sehogyan sem a dolog!Valószínű,hogy nálam van a gond,de megpróbálom képekkel illusztrálni,hogy meddig jutottam el!

      Ezen az első képen a telepített és felülírt VOB SUB látható mappában:


      Ezen a másodikon ez látható megnyitás után:


      Ezen a harmadikon Save As után ez látható:


      Ezen a negyediken az látható,hogy be akarom állítania Subripper(srt) és eltűnnek az idx/sub fájlok:


      Az ötödik képnél megnyomom a mentés gombot és ez jelenik meg,egy villogó függőleges vonallal a Skip felirat fölött! Végig enterezem és a végén valami errort jelez és egy srt fájl jön létre 0 tartalommal:


      Nagyon szeretném,ha segítenél és mindenkitől elnézést kérek ha valakit megbántottam volna!

      üdv::::pedroka

      • Nadov szerint:

        Azért annyira nem könnyű megbántani 🙂

        Úgy látom félreértés történt csupán. Tulajdonképpen egy dolog kivételével mindent tökéletesen csinálsz.
        Az utolsó képednél nem elég entert ütni, hanem a program által piros keretben jelzett betűt is be kell ütnöd. Ez a mintánál maradva a “K”.

        Erre azért van szükség mert automatikusan nem ismeri fel a betűket (a szöveg képként van elmentve és elég sok betűtípus lehet benne) ezért minden olyanra amit nem adtál még meg, rákérdez. Tehát ha itt ütsz egy nagy K-t majd az entert, akkor ezt a betűt már többé nem kérdezi (kivéve ha kis k vagy esetleg dölt betűs változat jön).

        Mivel mindenhol csak entert ütöttél így nem ismert fel semmilyen betűt és adott egy tök üres fájlt.

        ui: a mentésnél nem tűnik el a sub és idx csak nem listázza ki mivel csak az srt fájlok jelennének meg.

        Remélem így már valóban sikerülni fog.

        Ezen kívül szeretnék gratulálni a kitartásodhoz ez ügyben.

  13. pedroka szerint:

    Kedves Nadov!

    Köszönöm,hogy segítesz már sikerült srt fájlt csinálnom,de valami nem stimmel! Amit ide írsz a fórumra az megjelenik az e-mail címemen is amit itt a fórumon használok,de ami választ küldök e-mail-ben,azt nem tudom,hogy látod-e vagy megkapod-e!? Arról van szó,hogy küldtem neked két kisméretű sub és idx fájlt és a belőlük készült srt fájlt (egy förmedvény)! Ha megnéznéd,hogy mi a gond te hogyan csinálnád,vagy egyáltalán használható-e ez a sub és idx felirat,akkor közelebb kerülnénk a megoldáshoz! Nekem ennél a sub és idx feliratnál szinte végig piros kockákat mutatott a progi! Elkészült az srt felirat és azt mondom,hogy még meg is lehetne szerkeszteni,de elég sok időbe tellene! Ez így működne,vagy befolyásolja az egész folyamatot a felirat képfájlok minősége is???

  14. Laci bácsi szerint:

    Kedves Nadov!
    Én is nagyon köszönöm a válaszodat, így már működik a progi. Valóban egy teljesen logikus lépés maradt ki – a betű hozzárendelése a képfile-hez. Amiért nem lett nálam tökéletes az azért van mert ha a képfile már egy kis mértékben is eltér ( pl. a következő betű egy része “belelóg” az előzőbe) akkor már új hozzárendelést kér. Ezt a felirat során már keveri és érdekes szavak is adódhatnak belőle. Én a “Kémnők” c. film német részeinek átalakítását csináltam és ott tapasztaltam a leírtakat. Azért érthető lett és így a film is nézhető. Mégegyszer köszönöm!

    • Nadov szerint:

      Sajnos ha a sub idx felirata keskeny betűtípussal készült akkor azt nehezebben ismeri fel és keskenyebbre nem lehet az alapértelmezettnél kalibrálni a karakter kiválasztását.
      Ez volt @pedroka esetében is a hiba egyik oka, de nála sajnos még annyit sem tudott felismerni, hogy megközelítőleg jó legyen a szöveg.

      • Laci bácsi szerint:

        Nálam ennyire nem volt vészes a helyzet, valamennyi karaktert valaminek felismert, volt, hogy a kiterjesztést megnöveltem ( két- vagy több betűt összevontam) és így jobb lett. Az elkészült srt-t viszont már lehet értelemszerűen javítgatni, törölni, beszúrni, más betűre átírni, (bezáráskor a javítást elmenteni!) és így tökéletes lehet a felirat!

Ha szeretnél hozzászólni akkor itt a lehetőség